Перерождение - Страница 236


К оглавлению

236

— Ну, мне пора, — откашлявшись, проговорил он.

— Нет, Тео! — Маус оставила тарелки, шагнула к нему, взяла дробовик из рук и положила на стол. — Мы здесь в полной безопасности, — проговорила она и тут же почувствовала: это правда. Они с Тео в безопасности, потому что она в это верит! — Не уходи!

— Маус, по-моему, это неразумно! — покачал головой Тео.

Маус прильнула к нему и подарила долгий поцелуй, который лучше слов говорил: они в безопасности, они оба в безопасности. Малыш в ее утробе начал икать.

— Пойдем в спальню, Тео, — попросила Маус. — Пожалуйста, я очень хочу, чтобы ты сейчас был со мной.

В тот вечер, когда они прижались друг к другу на старой кровати, Тео признался, что боится спать. Он прекрасно понимал: не спать нельзя. Не спать — это все равно что не есть или не дышать: задержишь дыхание и терпишь, пока перед глазами не появятся пестрые точки, а каждая клеточка тела не застонет: «Воздуха… Воздуха…» Так и было в камере, причем не однажды, а изо дня в день.

Жуткий сон больше не снился, а безотчетный страх остался: только открой глаза — мигом провалишься в забытье. Он бы поддался Бэбкоку, если бы не девочка. Она пришла в его сон и остановила занесенную руку. Впрочем, в какой-то мере Эми опоздала: он уже сломался, был готов убить и ту женщину, и кого угодно еще. Он бы любые требования выполнил! От этой ужасной истины отрешиться невозможно. Стоит осознать ее, и ты больше не ты.

Слова признания растворялись в бархатном мраке ночи. Маус крепко обняла Тео и выслушала от начала до конца. Воцарилась тишина.

— Ты спишь?

— Нет-нет, что ты! — солгала успевшая задремать Маусами.

Тео придвинулся ближе, взял ее руку и положил себе на грудь, словно ее ладонь согревала не хуже одеяла.

— Очень прошу, не засыпай! Пожалуйста, позволь мне заснуть первым!

— Конечно, Тео, конечно, я подожду, пока ты не заснешь.

Тео затих, а вот малышу отдыхать явно не хотелось. Он кувыркался и пинал прижавшихся друг к другу родителей.

— Мы здесь в безопасности, — проговорила Маусами. — Пока мы вместе, можно ничего не бояться.

— Надеюсь, это правда! — вздохнул Тео.

— Конечно, правда! — горячо заверила Маус. Тео задышал ровнее: его наконец-то сморил сон, а Маус все лежала, глядя во тьму. «Это правда, — думала она. — Иначе и быть не может».

59

До гарнизона добрались ближе к вечеру. Солдаты отдали рюкзаки, но не вернули оружие. Членов отряда не считали пленниками, но продолжить путешествие не позволяли. Как выразился майор, их «взяли под защиту». От реки солдаты двинулись прямо на север. За горным перевалом лежала другая долина, от нее убегала разбитая колеями тропа. Лишь по чистой случайности друзья сами на нее не наткнулись. С запада наползли темные тучи, заморосил дождь, ветер принес запах дыма.

К Питеру подошел майор Грир. Сколько ему лет? По глубоким, избороздившим лоб морщинам казалось, что под сорок, зато стати, особенно в сочетании с высоким ростом, позавидовал бы любой юноша. Форма из буро-зеленого камуфляжа сидела как влитая. На бритой голове красовалась маленькая шерстяная шапочка. Майор туго затянул широкий кожаный ремень и набил карманы всякой всячиной. Как остальные пятнадцать бойцов, он обмазал лицо сажей и грязью, отчего белки глаз казались невероятно яркими. Он и его люди напоминали волков, диких лесных созданий. Впрочем, разве члены отряда дальней разведки могут выглядеть иначе? Они проводят в лесу по несколько недель кряду, вот и похожи на лесных обитателей.

Грир остановился, поднял на плечо винтовку, помимо которой носил большой черный пистолет, глотнул из фляги и махнул в сторону горного склона. Солдаты прибавили шагу, и Питер почувствовал: гарнизон близко. Горячая еда, койки вместо сырой земли — от такой перспективы усталость как рукой снимало.

— Осталось немного, гарнизон за следующим перевалом.

Как показалось Питеру, за несколько часов между ним и Гриром возникло что-то вроде дружеской симпатии. После чудовищно нелепой поимки члены отряда напрочь отказались разговаривать: каждый ждал от товарищей какого-то сигнала. Нарушил молчание Майкл. Перепачканный рвотой, измученный, он с трудом поднял голову и пролепетал: «Сдаюсь, мать вашу, сдаюсь! Мы из Калифорнии, ясно? Теперь пристрелите меня! Что угодно, только хватит качелей с каруселями!»

Когда Грир закрыл флягу, их с Питером нагнала Алиша. С тех пор как появились солдаты, она не проронила ни слова, даже оружие сдала без возражений, что совершенно не вязалось с ее характером. Вероятно, еще от потрясения не оправилась, впрочем, как и остальные. Она держалась рядом с Эми, давая понять, что никому не позволит ее обидеть. Питер подозревал: Алише неловко оттого, что она завела отряд в ловушку. Что касается Эми, девочка воспринимала изменившуюся ситуацию с обычным спокойствием.

— Какой он, ваш гарнизон? — спросил Питер.

— Ничего выдающегося, — пожал плечами майор. — Напоминает большую уборную, но даже в уборной лучше, чем в лесу под дождем.

За перевалом лежала большая долина, в которой и находился гарнизон — брезентовые палатки, окруженные высоким забором из шестидесятифутовых балок с заостренными концами. Среди автомобилей Питер разглядел как минимум пять «хаммеров», два больших бензовоза, а еще пятитонки, пикапы и несколько грузовиков с облепленными грязью шинами. По периметру стояли двенадцать высоких столбов с прожекторами, а в глубине территории паслись лошади. Солдаты муравьями сновали между палатками и по мосткам на стене. В центре на высоком флагштоке развевался флаг с красно-бело-синими полосками и белой звездой. Гарнизон занимал не более четверти квадратной мили, а Питеру казалось, он смотрит на целый город, средоточие мира, в существование которого он теоретически верил, но детали и подробности не представлял.

236